第一百章 熱鬧的墓地
夜晚的拉斐爾墓園。
一身漆黑巫師袍的戴莉·西蒙妮獨(dú)自一個(gè)人站在鄧恩·史密斯的墓碑前,像是等待著什么一樣,沉默不語(yǔ),她食指上的鳳凰花戒指此刻正散發(fā)著驚人的熱量。
按理來(lái)說(shuō),這種熱量戴在人的手指上肯定會(huì)讓手指變成烤臘肉,但戴莉·西蒙妮卻感覺(jué)很舒服。
這是鳳王火焰的力量,溫暖而又強(qiáng)大,它正在吸取著戴莉·西蒙妮的生命力向著另一位鳳凰花戒指的持有人傳輸著。
大量生命力的流逝,讓戴莉·西蒙妮的臉色越發(fā)的蒼白起來(lái),嘴唇的顏色也越發(fā)的淡薄,她不得不用鮮紅的口紅與腮紅將自己打扮的如同平常一樣。
緋紅的月光鋪灑在戴莉·西蒙妮的身上,為她披上了一層暗紅色的紗衣,顯現(xiàn)出一種異樣的美麗。
突然戴莉·西蒙妮手上的鳳凰花戒指發(fā)出耀眼的紅芒,與此同時(shí),鄧恩·史密斯的墓堆中也射出了一道紅色的光芒,與戴莉·西蒙妮手上的鳳凰花戒指連在了一起。
下一秒,松軟的泥土中一只蒼白的手掌伸了出來(lái)。
鄧恩·史密斯推開(kāi)了封住墓穴的石板,死而復(fù)生的他,就這么活生生的站立在戴莉·西蒙妮面前,他看著戴莉·西蒙妮的目光充滿了呆滯與無(wú)神。
“鄧恩!”
戴莉·西蒙妮看見(jiàn)鄧恩·史密斯的那一刻,便立刻撲了上去,緊緊的抱住鄧恩·史密斯,她的淚水不停的從她的雙眼中滾落出來(lái)。
即便她早知道鄧恩·史密斯會(huì)死去,但她的心依舊很痛苦。
然而鄧恩·史密斯并沒(méi)有任何反應(yīng),依舊是呆呆的站在原地。
這時(shí),情緒稍微穩(wěn)定下來(lái)的戴莉·西蒙妮立刻發(fā)現(xiàn)了異常,她的臉色瞬間慘白起來(lái),急忙檢查起鄧恩·史密斯的身體狀況。
果然,鄧恩·史密斯的身體恢復(fù)了活性,但他的身體內(nèi)部卻沒(méi)有靈魂的存在。
“為什么?難道因?yàn)轼P王大人不在這世界,才導(dǎo)致了這次的復(fù)活并不完美?鄧恩的靈魂已經(jīng)去了靈界?”
戴莉·西蒙妮想到了這種可能性,臉色變得極其難看。
她立馬握起了鄧恩·史密斯的手掌,將兩枚鳳凰花戒指合在一起。
戴莉·西蒙妮想要用鳳凰花戒指當(dāng)做媒介,召喚出迷失在靈界當(dāng)中鄧恩·史密斯的靈魂。
就在兩枚鳳凰花戒指合在一起的一瞬間,一個(gè)意想不到的身影出現(xiàn)在了戴莉·西蒙妮的面前。
那是鬼斯!
圓滾滾的漆黑身體上不斷溢出著滾滾紫色的氣體,原本應(yīng)該被留在精靈寶可夢(mèng)世界的鬼斯卻出現(xiàn)在了廷根市拉斐爾墓園鄧恩·史密斯的墓碑前。
“難道說(shuō)······”
戴莉·西蒙妮驚訝地看著眼前的這一幕,昏睡中的鬼斯化作了一道流光進(jìn)入了鄧恩·史密斯的身體中。
緊接著,鄧恩·史密斯原本呆滯的目光漸漸的清澈起來(lái),他似乎是想要睜開(kāi)雙眼看看戴莉·西蒙妮,但是他的嘴巴張了半天卻說(shuō)不出話來(lái)。
“我是誰(shuí)······這到底是怎么回事?“鄧恩·史密斯的腦海中閃過(guò)無(wú)數(shù)疑惑,他的腦海中被因妮絲穿心而過(guò)的記憶與戴莉·西蒙妮消失在眼前的記憶相互交替著,最終眼中只有此刻站在他面前抓住他雙手的戴莉·西蒙妮。
“我終于等到了你,戴莉。”
柔情的聲音從鄧恩·史密斯的嘴角傳出,他的銀色眼睛里流露出了溫柔與深情,他輕輕地吻上了戴莉·西蒙妮的嘴唇。
下一秒,鄧恩·史密斯昏睡了過(guò)去,他被鬼斯那長(zhǎng)達(dá)千年的記憶灌輸?shù)哪X袋脹痛,昏倒在了戴莉·西蒙妮的懷里。
戴莉·西蒙妮的身體晃了幾下,然后她的雙手抱起了鄧恩·史密斯,帶著鄧恩·史密斯走出了墓園。
·····
又過(guò)了一個(gè)小時(shí),緋紅色的月亮此刻完全升到了天空之上,安靜與冷靜之下的拉斐爾墓園此刻又來(lái)了一位客人。
擁有著古銅色肌膚的阿茲克先生手持一束潔白的菊花站在了克萊恩的墓前,沉默不語(yǔ),一副悲傷的模樣。
“很抱歉將你獨(dú)自一個(gè)人留在廷根市,我沒(méi)想到那個(gè)幕后黑手居然會(huì)這么快行動(dòng)。”
“但我已經(jīng)確定了他的身份,我會(huì)為你報(bào)仇的,安息吧,克萊恩。”
眼看時(shí)間差不多了,阿茲克先生放下了手中的白色菊花,準(zhǔn)備轉(zhuǎn)身離開(kāi)。
就在阿茲克先生邁開(kāi)步伐的那一瞬間,他的身體突然僵硬住了,一陣激烈的敲打聲從克萊恩的墓中響起。
“咚、咚、咚~”
阿茲克先生聽(tīng)得出,這是錘擊墓穴的聲音。
他的臉色一變,立刻停住了腳步,然后緩緩地轉(zhuǎn)頭向克萊恩的墓望去,眼睛瞇了起來(lái)。
一絲細(xì)微而熟悉的聲音傳進(jìn)了阿茲克先生的耳朵里,他仔細(xì)辨認(rèn)了一番,最終確定那個(gè)聲音正是克萊恩。
“有沒(méi)有人啊!救命啊,我快要被悶死了!”
克萊恩此刻很郁悶,他記憶中最后一幕就是因斯·贊格威爾撿起了圣賽琳娜的骨灰盒,然后自己便陷入了沉眠。
在他醒來(lái)之后,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)睡在了棺材里。
雖然死而復(fù)生是一件值得慶幸的事情,但是為什么這個(gè)棺材板這么厚實(shí),我推不開(kāi)啊!克萊恩瘋狂的拍打著棺蓋,希望能夠打開(kāi)棺蓋。
哪怕是被守墓人發(fā)現(xiàn)了,因此被黑夜女神教會(huì)的執(zhí)事們關(guān)入查尼斯門后面他也認(rèn)了,他真的快不能呼吸了!
其實(shí)按照西方墓園設(shè)計(jì)來(lái)說(shuō),在死去之人的墓碑后面挖上一個(gè)深坑,然后將棺材放進(jìn)去,棺材的材質(zhì)一般來(lái)講會(huì)選用各種木材來(lái)代替。
克萊恩家并不富裕,他們選取的棺材板就是很普通的那種材質(zhì),一拳下去就能打碎。
可是戴莉·西蒙妮為了防止剛剛復(fù)蘇的鄧恩·史密斯沒(méi)有力氣推開(kāi)自己的特制棺材板,又對(duì)在這件事情中死去的克萊恩心懷內(nèi)疚,就偷偷將他們兩個(gè)的棺材板偷換了。
而剛才上方密封用的石板也是,鄧恩·史密斯的棺材板上方的石板就是蓋了上去,沒(méi)有做任何的加固處理,而克萊恩的墓地中的石板卻被澆筑了水泥,并且還做了加固,十分的牢固。
阿茲克先生召喚出白骨信使直接破壞了克萊恩墓地之上的石封,將死而復(fù)活,卻即將被悶死的克萊恩救了出來(lái)。
重見(jiàn)天日的克萊恩在感受到了周圍新鮮的空氣和月光后,他立刻大口大口的呼吸起來(lái)。
“咳咳......”
克萊恩劇烈的咳嗽著,他抬起手臂,擦拭了一下嘴邊的唾液,他發(fā)現(xiàn)自己的衣服被汗水浸濕了,他的胸膛和脖子都濕漉漉的。
“你沒(méi)事吧,克萊恩。”
阿茲克先生擔(dān)憂地問(wèn)道,他對(duì)死而復(fù)生的克萊恩并沒(méi)有感到太多的意外與驚奇。
因?yàn)樵谒挠洃浿校孟褚矎墓撞闹刑K醒過(guò)很多次,就像睡了一個(gè)好覺(jué)一般。
緩過(guò)氣來(lái)的克萊恩,這才發(fā)現(xiàn)了救出自己的正是阿茲克先生(baba),立馬道謝道:
“謝謝你,阿茲克先生。如果不是你,我真的會(huì)因?yàn)橹舷⒍俅嗡廊ァ!?p> 同時(shí),克萊恩瘋狂在內(nèi)心祈禱,希望阿茲克先生不要問(wèn)他為什么能夠死而復(fù)生,他也不知道啊!
或許這是穿越者的金手指?他的金手指就是有限度地死而復(fù)生?克萊恩內(nèi)心苦中作樂(lè)的想著。
很顯然,阿茲克先生并沒(méi)有詢問(wèn)這樣的問(wèn)題,他看見(jiàn)自己心愛(ài)的學(xué)生再次活生生地出現(xiàn)在自己的面前就很滿足了。
“你下面打算去哪?值夜者小隊(duì),你可能回不去了吧?”
阿茲克先生擔(dān)憂地問(wèn)道,他即便不關(guān)心克萊恩是怎么做到死而復(fù)生的,但不代表黑夜女神教會(huì)不關(guān)注這個(gè)問(wèn)題,要是克萊恩被發(fā)現(xiàn)復(fù)活了,不會(huì)被抓走切片研究吧,或者被逼問(wèn)死而復(fù)生的秘密?
“我想盡快提升自己的序列,為隊(duì)長(zhǎng)復(fù)仇!”
克萊恩毫不猶豫地回答道,他如今的情況確實(shí)不適合回到值夜者小隊(duì)中,他的秘密太多了。
而且克萊恩已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,在正神教會(huì)或者其他隱秘組織當(dāng)中,晉升都要向教會(huì)申請(qǐng)才能獲得批準(zhǔn)。
這對(duì)于急需提升自己能力的克萊恩來(lái)說(shuō),太過(guò)于慢了,況且黑夜女神教會(huì)中還不一定有著‘占卜家’后續(xù)魔藥的配方。
在之前那場(chǎng)戰(zhàn)斗之中,克萊恩已經(jīng)消化完‘小丑’魔藥,但如今他的手中并沒(méi)有后續(xù)魔藥的配方,唯一的線索還在密修會(huì)當(dāng)中,他想從密修會(huì)的手上拿到有關(guān)于‘占卜家’序列7的魔藥配方,甚至是更高層次的配方。
“我并沒(méi)有‘占卜家’序列相關(guān)魔藥配方,但在我的印象中這條序列在因蒂斯比較常見(jiàn)。”
阿茲克先生仔細(xì)回憶了一番,提出了自己的建議,并將自己的銅哨遞給了克萊恩,教會(huì)了他關(guān)于召喚信使的方式,在需要幫助的時(shí)候,可以吹響這枚銅哨。
“謝謝你,阿茲克先生,但我準(zhǔn)備前往貝克蘭德,我有一種預(yù)感,那里存在著幫助我復(fù)仇的希望。”