番外 不死的格蘭迪
我還是孩子的時(shí)候,父親告訴我世上沒有精靈鬼怪之類的東西,但是他錯(cuò)了。
所羅門·格蘭迪就是明證,一個(gè)怪力堪比超人的行尸走肉。
格蘭迪不像超人,更異于常人,他是不死之身,就算我死了,他還會(huì)永遠(yuǎn)“活著”。——蝙蝠俠《超人類研究檔案》
………………………………………………
那是個(gè)天寒地凍的夜晚,我來到一座陌生的城市。
我本不該出現(xiàn)在這里,至少不該在這種深夜里的哥譚。
總之,我錯(cuò)過了最后一班火車,又完全沒有困意,只好在車站附近的街巷中游逛,最終我在流浪漢營地的篝火旁得到了一個(gè)落腳點(diǎn)。
火堆旁有幾個(gè)流浪漢,都穿著臟兮兮的風(fēng)衣外套,呵,流浪漢…雖然我自己也狼狽不堪,但管他呢。
我是個(gè)…至少曾經(jīng)是個(gè)大人物,我在華爾街工作過,我見識(shí)不凡。
我拿著面包想離開這群骯臟的家伙,但一個(gè)聲音叫住了我。
是個(gè)老頭。和其他流浪漢比他顯得格格不入,只是蓋著一堆舊報(bào)紙,蜷縮在黑暗的角落里。“來這里,孩子,來這里。”
他低聲笑著。
我本想一走了之,但他的聲音愈發(fā)低落,簡直像是要哭出來一樣。
讓我真正下定這該死的決心的是,他叫出了我的名字。
你知道的,要是在陌生的地方有人叫出了你的名字你就不能一走了之,這是規(guī)矩…
好吧起碼是我們那邊的規(guī)矩。
他面容丑陋,雙目無神,框著個(gè)灰黑紅三色眼圈,直勾勾盯著桌面,沒有一點(diǎn)生氣。
皮膚灰白,身材骨瘦如柴,瘦得猥瑣。透過臟兮兮的頭發(fā)可以看到頭皮,還有滿頭的跳蚤。
“你看起來有點(diǎn)憔悴。”我說。其實(shí)他看起來比憔悴要慘得多,他看起來好像死人。
他嘿嘿的笑著,聲音顯得有些凄厲。“誰經(jīng)歷這種事都難免元?dú)獯髠⒆印!?p> “你都經(jīng)歷了什么?”我本不該問下去,但這該死的好奇心驅(qū)使著我,這大概是個(gè)錯(cuò)誤。
“我?guī)啄昵皝淼礁缱T,他們正在修建一個(gè)地下工程,韋恩集團(tuán)贊助的,他們家挺有錢,我就留了下來。
我在犯罪巷后面一所老宅子里租了個(gè)房間,閣樓間。他們只出租頂樓,這群該死的有錢人。
所以僅有兩位房客,我和塞勒斯先生。我們都住閣樓,那兒有兩個(gè)房間,門挨著門。
但我沒聽過他走動(dòng),他好像始終不怎么出門。家里有只貓,是主人養(yǎng)的,它時(shí)不時(shí)會(huì)上樓來打個(gè)招呼。”他頓了頓。
“我通常和這家人一起吃飯,但他從不下樓來吃,所以過了整整一個(gè)禮拜,我才見到他。
當(dāng)時(shí)他剛好從樓上的洗手間走出來,看起來很老,面皮皺皺巴巴,像只老猴子,令我驚訝的是,他居然是個(gè)殘疾人——他只有左手。
那次擦肩而過后,我又是很久沒看到過他。
有個(gè)人說起,他們快幾個(gè)月沒見到他了,最近他房間里常用的異響也不見了,問我能不能去看看。我說無所謂啊。
所以我去了。門沒鎖,他在床上躺著,蓋著條薄被單,你甚至能看到他的肋條。他的房間充滿著異味,大多數(shù)是從衛(wèi)生間里發(fā)出來的,噢天吶我簡直一刻都不想多呆。
但他看見我似乎很高興,你要看醫(yī)生嗎?’我說。
他搖搖頭。‘我沒病,’他說,‘只是餓了,僅此而已。’
“‘你確定?’我說,‘我可以去叫人來,不麻煩的。他們會(huì)為老人出診。’
“他說,‘我不想給別人添麻煩,但是我太餓了。’
‘好的,我去給你弄點(diǎn)吃的,’我說,‘好消化的東西。’結(jié)果他讓我大吃一驚。他看起來局促不安,最終用非常非常輕的聲音說:‘肉。給我些鮮肉,生的。我不想讓別人替我料理食物,肉,求你了’
“‘沒問題。’我說完就下了樓。我曾有過一個(gè)念頭,想著干脆從貓食盆里偷拿點(diǎn),當(dāng)然我沒這么干,總覺得這樣對(duì)一個(gè)老人不好。別無選擇,我走到冰箱前,給他拿了一包最好的里脊肉。
“貓聞到味兒,跟著我上了樓。我說:‘下去,小貓咪!這不是給你的,是給賽格勒先生的,他不舒服,需要這肉做晚餐。’但這小東西沖我嗚嗚直叫,就跟一個(gè)禮拜沒人喂它東西吃似的。我知道這不可能,因?yàn)樗氖撑柽€是半滿的呢,貪婪的貓咪,我搖搖頭,它跟著我走到一半的樓梯就不肯向前了,給了我兩爪子后跳了出去。
我敲敲門,他說‘進(jìn)來’。他還躺在床上,我把那包肉遞過去,他說:‘謝謝,你心腸可真好。’說完就躺在床上,一把撕開塑料包裝。塑料盤底下有一攤棕色的血水,滴滴答答流到他的毯子上,但他根本沒注意到,我看著直發(fā)毛。
我走出房間時(shí),聽到有人用手抓起肉條,狼吞虎咽地往嘴里塞的聲音。但他始終沒下床。
第二天他起來了,而且從那之后,盡管他年歲那么大,可還整天進(jìn)進(jìn)出出的,忙個(gè)不停;我想你明白我的意思。人們說生肉對(duì)身體不好,但對(duì)他卻是好得出奇。你吃過生肉嗎”
老人突然起來的提問讓我懵了一刻,“額…是的,但它們很難吃。”
“我不行,”他說,“我喜歡料理妥當(dāng)?shù)娜狻!彼蛄颂蜃齑剑暗腥讼矚g,”那一瞬間他的眼神有些奇怪。
但很快他就繼續(xù)了他的故事,“就這樣,幾天后,那只貪婪的小貓突然失蹤了。幾天后的夜里,我聽到了它的叫聲。我正努力想要睡覺,但就是睡不著…到了午夜時(shí)分,我聽見它喵喵叫,叫啊,叫啊,叫啊。聲音不大,但睡不著的時(shí)候,這種聲音總會(huì)讓你神經(jīng)緊張。
我想它可能是困在房椽上,或是被關(guān)在屋外了。不管在哪兒,反正它老這么叫,我是肯定睡不著了。所以我起床,穿上衣服,還蹬上了靴子,以防需要爬上屋頂。然后我就出去找貓。
我來到走廊,發(fā)現(xiàn)這聲音是從隔壁的房間傳出來的。我敲敲門,沒人應(yīng)聲。推了一下,門沒鎖。我走進(jìn)房間,估摸這貓可能是卡在什么地方。沒準(zhǔn)受了傷。我不知道。我只想幫它一把,真的。
賽格勒先生不在,而那個(gè)房間是空的。只是角落里有個(gè)東西在喵喵叫……我把燈打開,想看個(gè)究竟。”
他喘了口氣,“我不明白它怎么還能活著。我是說,它當(dāng)時(shí)還活著,在某個(gè)部分以上…但………”他幾乎快哭了。
“但很快,它咽氣了,我正不知所措,突然聽見有人往閣樓上走,我就想我該怎么辦啊,當(dāng)時(shí)那場面看起來可不妙。門開了,是賽格勒先生。
他看到這一切。隨即注視著我,開口說:‘你把它殺了。’我覺得他的聲音有點(diǎn)古怪,一開始還不知道是怎么回事。等他靠近時(shí),我才發(fā)現(xiàn)他在哭。”
“然后他說:‘我要想撐下去,就全靠它了。可是你把它殺了,在我付出這么多努力之后,’他說,‘讓肉質(zhì)保持新鮮,讓生命留存。在我付出這么多努力之后。’
“‘我是個(gè)老頭,’他說,‘我需要我的肉。它也需要。’
我不知該如何回答,它?它是誰?
他用手抹去淚水。‘我不想給別人添麻煩。’他一邊說一邊哭,隨后抬起頭來看著我。‘我從來不想添麻煩,’他說,‘那是我的肉。現(xiàn)在,’他說,‘現(xiàn)在誰來喂我?’”
他慢慢地逼近了,“誰又來喂它?”
“它?”我疑惑地問道。“嗯,它一直在賽格勒先生的房間里,他們相依為命著。”老人笑了。
一陣風(fēng)吹了過來,刮起了老人右側(cè)臟兮兮的衣袖。
“你應(yīng)該聽過的,年輕人。”他慢慢地站起身來,皺巴巴的臉在火光下顯得如此詭異,“所羅門.格蘭迪,星期一落地,星期二受洗,星期三娶妻,星期四染疾,星期五病重,星期六逝去,星期日入地,所羅門.格蘭迪,這一輩子走到底。”
他唱著,慢慢地向我走來。我驚恐地用手撐著地,努力的試圖站起來,卻沒有成功。“所羅門?格蘭迪,千萬莫回頭,它就在你身后等你…”他終于唱完了,“它餓了很久了,我也是。”我猛地一回頭,一個(gè)巨大的身影在我身后靜靜地矗立著…
夜晚的流浪者營地經(jīng)常傳來一陣奇怪的咯吱聲,人們都說那是貓頭鷹在吃流浪者的尸體。