實(shí)在是沒辦法,丁聲的譯出效果太差,會(huì)議還要繼續(xù),辛榆只能全部扛下來。
原本醫(yī)療會(huì)議難度就大,現(xiàn)在又缺了輪換的搭檔,半場(chǎng)翻譯下來,她口干舌燥,腦細(xì)胞嚴(yán)重不足。
中場(chǎng)休息的時(shí)候,主辦方從參會(huì)人員里找來了一個(gè)臨時(shí)翻譯。
客戶提前和辛榆介紹:“是今天參加會(huì)議的一位醫(yī)生,有過留學(xué)經(jīng)歷,對(duì)會(huì)議的內(nèi)容了解得很透徹,應(yīng)該能勝任。他待會(huì)兒過來,你教他怎么用設(shè)備就行。”
辛榆有些擔(dān)心,并不是外語水平好就能做同傳的。
可眼下別無他法,她只能祈禱這個(gè)臨時(shí)翻譯比丁聲強(qiáng)。
吃了點(diǎn)東西補(bǔ)充能量,辛榆坐在同傳箱里閉目養(yǎng)神。
“咚,咚。”客戶敲了敲門,“人過來了,交給你了。”
辛榆起身,看到了一張?jiān)?jīng)見過的臉,“應(yīng)醫(yī)生?”
“你認(rèn)識(shí)我?”
“哦,我朋友之前掛過你的號(hào)。”
看樣子醫(yī)院墻上的照片確實(shí)是近期拍的,他真人更年輕帥氣,難怪入了唐全意的眼。
應(yīng)迦安主動(dòng)伸手,“怎么稱呼?”
辛榆握了握他的手,道:“辛榆,你可以叫我Stella。”
“Stella?星星?”
“對(duì)。”
“教教我怎么用吧,這些東西。”
“好。”辛榆請(qǐng)他坐下,“這是麥克風(fēng)的開關(guān)鍵,這里A鍵是中文頻道,B鍵是英文頻道,譯出中文就按A,……”
辛榆詳細(xì)介紹了設(shè)備的使用,又按照流程演示了一遍,應(yīng)迦安一一記下,試用的時(shí)候也完全沒有問題。
她臨時(shí)找了一段材料讓他試試手,待會(huì)兒正式上場(chǎng)也不至于太生疏。
應(yīng)迦安很快進(jìn)入狀態(tài),沉穩(wěn)自如地發(fā)揮。
辛榆聽他發(fā)音,是標(biāo)準(zhǔn)的美式口音;且譯出語嚴(yán)謹(jǐn)而完整,語流平穩(wěn),不夾雜任何不必要的語氣詞,心知他是有兩把刷子的,于是松了一口氣。
“應(yīng)醫(yī)生,你做得很好。”
“我也覺得我不錯(cuò)。”
不同于丁聲的傲慢,應(yīng)迦安是憑實(shí)力自信,辛榆很欣賞。
但他說這句話的時(shí)候一本正經(jīng),沒有得意,也不是為了幽默,單純是陳述事實(shí),有種“我知道我是大佬”的嚴(yán)肅,卻也莫名的有喜感。
她偏過頭,怕被他看見她臉上沒來由的笑意,“嗯,自信也是做同傳必備的心理素質(zhì)。”
“期待我們合作愉快。”
休息結(jié)束后正式工作,辛榆先打頭陣,十五分鐘后,應(yīng)迦安接力翻譯,毫不怯場(chǎng),發(fā)揮出比剛才試譯還高的水平。
這是他的專業(yè)知識(shí),他在其中浸淫多年,選擇最精準(zhǔn)的詞匯表達(dá)幾乎是本能反應(yīng)。
如果說有不足,也只是翻譯技巧方面的小欠缺,比如語速的控制,口音的選擇等,這些完全可以通過訓(xùn)練來彌補(bǔ)。
可以說,他也是位天賦型選手,如果不當(dāng)醫(yī)生去做口譯,想必也能有一番成就。
后半場(chǎng)的工作結(jié)束,辛榆再次表達(dá)了對(duì)他的贊賞。
“應(yīng)醫(yī)生,你真不像第一次做同傳的人,比好多專業(yè)的翻譯做得都好。”
“多謝,看來我沒有拖你后腿。”應(yīng)迦安語氣平淡,好像只是客套。

居則安
應(yīng)迦安:我終于來了。